Interwencja, jaką podjęła Ambasada RP w Berlinie w sprawie użycia przez „Tegeszeitung” fałszywego określenia „polski obóz” w stosunku do niemieckiego obozu w Trawnikach, była skuteczna. Redakcja szybko dokonała w treści stosownych poprawek.
Dziennik „Tegeszeitung” po interwencji poprawił sformułowanie zamieniając słowo „polski” na „niemiecki obóz”. Ponadto redakcja umieściła adnotację, że użyte wcześniej sformułowanie było nieprecyzyjne i niejasne. – Nasza reakcja była błyskawiczna i jak się okazało – skuteczna, zawstydziliśmy gazetę, która natychmiast wycofała sformułowanie – powiedział ambasador profesor Andrzej Przyłębski. Będziemy reagować błyskawicznie w każdej takiej sytuacji – zapewnił. – Polskie placówki dyplomatyczne cały czas monitorują pod tym kątem tutejsze media. W Niemczech funkcjonują trzy konsulaty, które monitorują gazety lokalne tego 80-milionowego kraju – powiedział ambasador.
Jak poinformował rzecznik prasowy Ambasady RP w Berlinie – Dariusz Pawłoś w czwartek (23.08) redaktor naczelny „Tageszeitung” Georg Loewisch w e-mailu do ambasady wyraził ubolewanie z powodu popełnionego błędu i zobowiązał się do wydrukowania korekty w weekendowym wydaniu gazety.
IAR
Fot. RL