Zamość w przededniu wojny: wspomnienia rosyjskiego generała przetłumaczone na język polski

20210609 1737561 2021 06 13 162911

Ukazały się wspomnienia generała Kozaków dońskich Piotra Nikołajewicza Krasnowa. Książka pt. „W przededniu wojny. Z życia pogranicznego garnizonu [Zamość 1913-1914]” została po raz pierwszy przetłumaczona z języka rosyjskiego na polski. Dokonał tego pracownik Muzeum Zamojskiego Jerzy Kuśnierz.

– Pierwsze wydanie wspomnień ukazało się w 1937 roku w Paryżu – mówi Jerzy Kuśnierz: – Pan Krasnow zawarł opis Zamościa, mieszkańców Zamościa, m.in. Żydów, żołnierzy, tego, jak się zachowywali, stosunku z miejscową ludnością, z arystokracją, mi.in z rodziną Zamoyskich. Są krótkie opisy świątyń. Krasnow ze swoim pułkiem wyszedł w kierunku Barchaczowa i nigdy do Zamościa nie wrócił. Ta książka uświadomiła mi, że to nie jest tak, że oni ciągle chodzili uzbrojeni, strzelali do nas, bili, tylko żyli tutaj, kochali się, organizowali bale.

Przekład został wzbogacony komentarzami, przypisami i fotografiami ówczesnego Zamościa, oficerów Warszawskiego Okręgu Wojskowego, 1 Dywizji Kozaków dońskich i 10 Pułku Kozaków.

Spotkanie z tłumaczem odbędzie się 24 czerwca o godz. 18.00 w kawiarni Mazagran w Zamościu.

AP/ opr. DySzcz

Fot. Agnieszka Piela

Exit mobile version